The Territory Labor Government plans to boost the number of Aboriginal Interpreter Service (AIS) and already has a recruitment campaign underway.
The aim for AIS is to help alleviate the language barriers faced by Aboriginal Territorians who do not speak English as a first language.
AIS services provide face-to-face, telephone and audio-visual interpreting services, as well as recorded and produced messaging in most of the widely spoken Aboriginal languages in the NT.
"The Aboriginal Interpreter Service provides a vital service helping Aboriginal Territorians who do not speak English as their first language to be supported to interact effectively with government and non-government services," Northern Territory Minister for Aboriginal Affairs Selena Uibo said.
"Interpreters create bridges in our diverse community, and it is exciting to support the AIS to boost numbers by offering excellent employment opportunities for Aboriginal Territorians."
AIS recruits and professionally develops a workforce of Aboriginal language interpreters in various urban, regional and remote locations across the NT and cross borders (NPY and APY Lands).
Indigenous AIS interpreters Riccardo Sambono, Tyrone Holmes and Janet Turner all had good things to say about the AIS and how beneficial it will be in their community.
"The best part about my job is helping my people," Mr Sambono, said.
"I've been working for AIS for about maybe six or seven years now to help out my mob," Mr Holmes said.
"We do lots of work in different areas like education, health, and community meetings." Ms Turner said.
Interpreters are utilised in a range of settings, such as medical, police interviews, in court, in negotiating with housing services and at Centrelink.
AIS interpreters also have a presence at community events, such as Barunga Festival, NAIDOC Week, Garma, Gurindji Freedom Festival and the NT show circuit.